Chương thứ 89 khóc U Minh
第 89 章泣幽冥


Shit! Đây là thế nào trở về chuyện! Lúc mà ta cùng chủ quán đi vào, cái hang này là một mực thông đến cùng, căn bản không có ngã ba! Bây giờ vì cái gì, sẽ nhiều ra một con đường?!
“Shit!这是怎么回事儿!我和老板进来时,这个洞是一直通#到底#的,根本没有岔路!现在为什么,会多出一条路?!”


Người phía tây đối với sự biểu hiện của tình cảm thông thường khá kịch liệt, bọn họ từ không keo kiệt dùng thanh âm ồn ào cùng thổi phồng chi thể động tác làm tô nhuộm thủ đoạn phụ trợ của cảm xúc, nhất là là ở bọn họ cực kỳ lúc kinh dị.
西方人对于情感的表现通常比较激烈,他们从不吝啬用喧哗的声音和夸张的肢体动作作为渲染情绪的辅助手段,尤其是在他们极为惊异时。


Trước mắt đang kêu to tên béo tóc xám “Sóng độ” Không thể nghi ngờ đem người phía tây đặc điểm này bày ra đầm đìa tận dồn, hắn thổi phồng kia chi thể động tác cùng tiếng kêu thiếu chút để cho chúng nhân cho rằng gặp được địch nhân, lấy về phần ở tiếng kêu này vừa mới lúc vừa xuất hiện, bên trong hang lập tức liền vang lên một mảnh súng ống lên thang tiếng.
眼前正在大叫的棕发胖子“波度”无疑将西方人的这一特点展现的淋漓尽致,他那夸张的肢体动作和叫声差点儿让众人以为遇到了敌人,以至于在这叫声刚一出现时,洞内#立马#就响起了一片枪械的上膛声。


Sóng độ! Ngươi quỷ gọi cái gì! Ngươi liền/ngay cả chiến canh giữ thì đều quên sao?! ” Hành vi tên béo tóc xám hiển nhiên dẫn lên hanh đặc biệt cực độ không hài lòng. Hắn nhăn lông mày nhấn ở sóng độ vẫn ở múa may cánh tay, trách móc nói: “Hắn ngươi / mẹ bị đám kia nửa người thú dọa đần sao? Thế nào liền/ngay cả quen có tỉnh táo đều ném! Đến cùng thế nào rồi? Cho ta tỉnh táo chút nói rõ ràng!
“波度!你鬼叫什么!你连战地守则都忘了吗?!”棕发胖子的行为显然引起了亨特的极度不满。他皱着眉头按住了波度仍在挥舞的手臂,呵斥道:“你他/妈被那群半兽人吓傻了吗?怎么连惯有的冷静都丢了!#到底#怎么了?给我冷静点儿说清楚!”


Đường! Đường! Thì ra | vốn chỉ có một cái! Ta không biết đây là thế nào trở về chuyện, cũng không biết cái nào là thì ra | vốn điều kia. Nhiều một cái! Lần này hỏng bét! Chủ quán” Sóng độ chỉ điểm trước mặt song song cùng một chỗ hai cái miệng hang, nói năng lắp bắp nói.
“路!路!原来只有一条的!我不知道这是怎么回事儿,也不知道哪个是原来的那一条。多了一条!这下糟了!老板”波度指点着面前并列在一起的二个洞口,语无伦次地说。


Attention! Trong sĩ sóng độ! Hắn ngươi / mẹ lập tức đem ngươi vậy nên chết tỉnh táo tìm trở về cho ta! Nếu không lão tử sẽ để cho ngươi nếm thử xem quân pháp” Hanh đặc biệt hung hăng trừng vẫn vùi lấp với trong hoảng loạn sóng độ kéo dưới thương xuyên, tiếng màu câu lệ rống nói. Https://converttruyen.Com/
“Attention!中士波度!你他/妈的马上#把你那该死的冷静给我找回来!要不然老子会让你尝尝军法”亨特狠狠的瞪着仍旧陷于慌乱中的波度拉了下枪栓,声色俱厉地吼道。


Hắc! Bạn bè! Mọi người đều tỉnh táo chút! ” Ta duỗi tay nhấn ở hanh đặc biệt cánh tay.
“嘿!朋友!大家都冷静点儿!”我伸手按住了亨特的手臂。


Sự giận dữ của hắn muốn tới là bởi vì cảm thấy sóng độ biểu hiện cho bọn họ “Ném mặt”, lúc này “Tiếng màu câu lệ” Đoán chừng cũng chỉ là làm làm dáng vẻ thôi. Ta rất rõ ràng điểm này, nhưng là lúc này đóng vai một cái “Lão người tốt” Làm cái điều tiết, rõ ràng là cái lựa chọn không tệ. Đã có thể cho hắn mặt để cho hắn “Có dưới bậc thềm”, lại có thể thoáng giải toả một cái hai nhánh giữa đội ngũ “Không hài hòa” Không khí, Hà Nhạc mà không vì.
他的愤怒想来是因为觉得波度的表现给他们“丢了脸”,此刻的“声色俱厉”估计也只是做做样子罢了。我很清楚这一点,但是此时扮演一下#“老好人”做个调节,#明显#是个不错的选择。既能给他面子让他“有台阶下”,又能稍稍缓解一下#二支#队伍之间的“不和谐”气氛,何乐而不为。


Huynh đệ! Đừng căng thẳng! Người bây giờ chúng ta nhiều, thương cũng nhiều. Có cái lời gì từ từ nói.” Ta vỗ vỗ cứng nhắc ở tên béo tóc xám bên cạnh.
“兄弟!别紧张!我们现在人多,枪也多。有什么话慢慢说。”我拍了拍僵在一旁的棕发胖子。


Hắn mười phần không tự nhiên run rẩy dưới bờ vai hoàng rớt tay của ta, lùi lại hai bước nói: “Sorry, Sir! Ta quá kích động! Chuyện là như vậy
他十分不自然地抖了下肩膀晃掉我的手,退开二步说道:“Sorry,Sir!我太激动了!事情是这么”


Nghe xong hắn miệng răng rõ ràng nói lại, chúng nhân đều tận hãm vào lặng yên. Qua một hồi sau, nguyễn ngọc giơ tay điện đem hai cái miệng hang giống nhau như đúc tử tế chiếu một lần, theo sau cầm ra súng ngắn phân biệt hướng về phía hai cái bên trong hang đánh một thương.
听完他口齿清晰的讲述,众人皆尽陷入了沉默。过了一会儿后,阮玉举着手电将二个一模一样的洞口仔细照了一遍,随后#拿出手枪分别向二个洞内打了一枪。


Hai cái này bên trong hang đen được không quá bình thường, tay điện cột sáng chỉ có thể chiếu đi vào không đến mười mét. Chẳng qua, viên đạn đánh vào đi, không có bắn ngược. Bản thân động huyệt hẳn không phải ảo giác, là chân thật tồn tại, chỉ là không biết sâu bao nhiêu” Nguyễn ngọc dừng một chút, ngoảnh lại đúng hanh đặc biệt nói: “Các người mang kéo ánh sáng đạn sao? Có đánh một cái thử xem.
“这二个洞里黑得不太寻常,手电的光柱只能照进去不到十米。不过,子弹打进去了,没有反弹。洞穴本身应该不是幻觉,是真实存在的,只是不知道有多深”阮玉顿了顿,扭头对亨特说道:“你们带曳光弹了么?有的话打一下#试试。”


Hanh đặc điểm gật đầu, giơ tay lên hướng về phía cái tên kia gọi “Cố nhắc tát” Người Đông Nam Á đánh cái thủ thế. Người kia thấy vậy lập tức móc ra mấy viên viên đạn của đầu đạn màu xanh lá đè vào đạn kẹp, lập tức hướng hai cái động huyệt các mở một thương.
亨特点点头,抬手向那个名叫#“努提萨”的东南亚人打了个手势。那人见状#立马#掏出几颗绿色弹头的子弹压入弹夹,随即冲着二个洞穴各开了一枪。


Kéo ánh sáng đạn” Đạn trong cơ thể chứa hóa học phát sáng thuốc, sau khi bắn ra liền sẽ phát ra ánh trắng sáng sủa, có thể biểu hiện rõ ràng đạn nói, sở dĩ/cho nên thông thường đều là làm chỉ thị mục tiêu hoặc là “Tín hiệu đạn” Sử dụng. Nhưng là, loại tác dụng chỉ thị này ở bên trong hai cái động huyệt đen thui lại mất đi hiệu quả nên có, sáng sủa “Ánh sáng” Vẻn vẹn ở bên trong hang phi hành ngắn ngủi mấy chục mét liền đột nhiên biến mất không gặp. Loại bóng tối thâm trầm kia dường như trong nháy mắt hoá thành nào đó loại không biết tên thú lớn, một ngụm liền đem kéo ánh sáng đạn nuốt đến bên trong bụng.
“曳光弹”的弹体内含有化学发光剂,射出后就会发出明亮的白光,可以清晰地显示弹道,所以通常都是作为指示目标或者“信号弹”使用。可是,这种指示作用在二个黝黑的洞穴里却失去了应有的效果,明亮的“光线”仅仅在洞内飞行了短短几十米就突然消失不见。那种深沉的黑暗仿佛瞬间化成了某种不知名的巨兽,一口#就把曳光弹吞到了肚子里。


Trái tim của chúng nhân không hẹn mà cùng siết chặt, ai đều rõ ràng loại này không hợp tình huống của lẽ thường rõ ràng báo trước nguy hiểm cực độ.
众人的心脏不约而同地紧了紧,谁都#明白#这种不合常理的情况#明显#预示着极度的危险。


Hanh đặc biệt hung hăng vặn vặn lông mày màu vàng thô tráng, mắt nhìn chằm chằm động huyệt đen thui, trầm giọng nói: “Đám người làm, đem nhỏ ngói lợi cầm ra thử xem.
亨特狠狠拧了拧粗壮的金色眉毛,眼盯着黝黑的洞穴,沉声道:“伙计们,把小瓦利拿出来试试。”


Cố nhắc tát đáp lời, vẫy gọi cái tên kia gọi “Bang đức” Lính đánh thuê nước Anh cởi dưới ba lô, theo sau liền ngồi xổm ở cùng nhau tổ trang nổi lên từ trong túi xách cầm ra một vài linh kiện. Hai người này đinh đinh đang đang làm một hồi, hai cái trách khuôn trách dạng “Máy móc” Liền đã liều đựng hết tất, lẳng lặng dựng ở mép chân bọn họ.
努提萨应了一声,招呼那个名叫#“邦德”的英国佣兵卸下背包,随后#便蹲在一起组装起了从包里拿出的一些零件。这二人叮叮当当的弄了一会儿,二个怪模怪样的“机械”便已拼装#完毕#,静静地立在他们的脚边。


Loại này “Máy móc” Thể lượng không lớn, dài, rộng, cao đều không kém nhiều ở khoảng 40 cm. Chủ thể của nó là cái hộp hình vuông, đáy hai bên đựng hai cái hình tam giác lý mang. Một cái cùng “Đôi ống tre kính viễn vọng” Cực kỳ tương gần hộp dẹt con bị một căn hoạt động nhánh kệ nối liền ở phía trên chủ thể, lúc này đang theo sự điều khiển của lính đánh thuê không ngừng chuyển động phương hướng. Chợt mắt thấy đi còn thật rất giống “Bì Khắc tư” Trong điện ảnh “Người máy ngói lợi”, chẳng trách đám người nước ngoài nàylên cho nó một cái chuẩn xác như vậy xưng hô.
这种“机械”体量不大,长,宽,高都差不多在 40 公分左右。它的主体是个方形盒子,底部二侧装有二个三角形的履带。一个和“双筒望远镜”极为相近的扁盒子被一根活动支架连接在主体上方,此刻正随着佣兵的操控不断转动着方向。乍眼看#去还真的很像“皮克斯”电影中的“机器人瓦利”,怪不得这群老外给它起了这么一个贴切的称呼。


Én nói kiệt trừng lớn con ngươi nhìn một chút đang trên mặt đất qua lại di động hai cái “Người máy”, bĩu bĩu môi, ngữ chứa không thèm để ý tới nói: “Ta cỏ! Liền/ngay cả toàn chiến trường thời tiết giám thị nghi đều làm ra! Đám quỷ Tây Dương này còn thật sự xa xỉ của bà nội hắn a!
燕道杰瞪大了眼睛看了看#正在地上来回移动的二个“机器人”,撇了撇嘴,语含不屑地说道:“我草!连全天候战场监视仪都弄出来了!这帮洋鬼子还真他奶奶的奢侈啊!”


Hanh đặc biệt không có để ý sự chế giễu của hắn, chỉ là chìm mặt hướng về phía cố nhắc tát hạ lệnh. Trước mắt “Vượt qua hiện tượng tự nhiên” Hiển nhiên mang tới cho hắn áp lực không nhỏ.
亨特没有理会他的调侃,只是沉着脸向努提萨下着命令。眼前的“超自然现象”显然给他带来了不小的压力。


Hai cái sau khi lính đánh thuê nghe thấy sự mệnh lệnh của hắn đi về phía trước đi mấy bước. Bọn họ tay cầm hình tựa như “Thương chuôi” Bàn điều khiển, đôi mắt chặc nhìn chòng chọc cùng “Yêu điên (iphone)” Điện thoại di động không kém nhiều lớn màn hình nhỏ tiến hành điều khiển. Hai cái “Nhỏ ngói lợi” Lập tức phát ra nhẹ “Chi chi” Tiếng nhanh chóng đi về phía trước, chớp mắt giữa liền đã vượt qua chúng ta chui vào động huyệt.
二个佣兵听到他的命令后往前走了几步。他们手持着形似“枪柄”的遥控器,双眼紧盯和“爱疯(iphone)”手机差不多大小的屏幕进行着操控。二个“小瓦利”当即发出了轻微的“吱吱”声快速前行,转瞬之间便已越过我们钻入了洞穴。


Chúng nhân bản năng vây đến bên cạnh hai cái lính đánh thuê, tinh thần hội tụ xem bàn điều khiển trong tay bọn họ || bàn điều khiển xem trong tay bọn họ. Nhìn xuyên bóng tối nghi ngược lại biếu vải màu xanh lá trở về mãn hai khối màn hình không lớn, trên vách hang trải đầy “Sóng lớn cạnh tuyến” Ở dưới loại hiệu quả thị giác này lộ vẻ càng thêm nhan sắc quỷ dị trắng bệch cũng biến thành một loại dường như ruột giống nhau tro màu xanh lá. Hành vi dò xét của chúng ta ở dưới loại tình huống này tựa hồ thay đổi mùi vị, mười phần giống như là đang tiến hành kim đối với loại sinh vật nào đó“Khang thể thăm dò xem”, những thứ kia không ngừng run rẩy nhúc nhích ảnh tượng thậm chí để cho ta xuất hiện “Vách hang đang nhuyễn động” Cảm giác.
众人下意识地围到了二个佣兵身边,聚精会神地看着他们手中的遥控器。夜视仪反馈回来的绿色布满了二块不大的屏幕,洞壁上满布的“波浪棱线”在这种视觉效果下显得更加诡异,惨白的颜色也变成一种仿佛肠子一样的灰绿色。我们的探查行为在这种情况下似乎变了味道,十分像是正在进行针对于某种生物的“腔体探看”,那些不停抖动的影像甚至让我出现了“洞壁正在蠕动”的感觉。


Liền ở lúc này, hai cái lính đánh thuê điều khiển tay của bàn điều khiển đột nhiên cùng một cứng nhắc, trên hai khối màn hình hình ảnh cũng ở cùng lúc định cách, lần đầu dâng hiện ra trong hang này trừ “Vách hang sóng lớn” Cùng “Mắt to chưa biết” Lấy sự vật mới.
就在此刻,二个佣兵操控着遥控器的手突然同一僵,二块屏幕上的画面亦在同时定格,首次呈现出这洞中除了“波浪洞壁”和“未知巨眼”以的新物种。


Một trồng trọt vật, một loại thực vật màu trắng.
一种植物,一种白色的植物。


Trong hai khối màn hình cùng lúc xuất hiện trồng trọt này vật, nhưng lại quái dị vô cùng!
二块屏幕中同时出现了这种植物,但却怪异非常!


Trái mặt bên trong màn hình là một đóa hoa trắng, sinh trưởng ở mang có gai nhọn màu trắng hoa cọng lên, hoa cọng không có lá, trơ trọi thật giống như bị “Chán ghét người của thực vật” Nhổ sạch vậy. Phải mặt trong màn hình thì là một nhánh xem ra/nhìn tới cực kỳ màu trắng tương tự hoa cọng, cọng lên sinh hướng về phía khắp nơi duỗi triển lá trắng tinh, lá tựa như khiên hình, mười phần um tùm. Nhưng là, hoa cọng phía trên nhất lại không có đoá hoa, ngay cả hoa bao đều không có, liền dường như có người dùng đao chém rớt hoa đầu giống nhau đột ngột.
左面的屏幕里是一朵白花,生长在带有尖刺的白色花茎上,花茎没有叶片,光秃秃的好像被“讨厌植物的人”拔光了一般。右面的屏幕中则是一支看来#极为相似的白色花茎,茎上生着向四处伸展的雪白叶片,叶似盾形,十分茂密。可是,花茎的最上方却没有花朵,就连花苞都没有,就仿佛有人用刀砍掉了花头一样突兀。


Cực kỳ kỳ quái chính là, này hai gốc hẳn sống ở hai cái khác nhau thực vật trong hang dài mười phần giống nhau. Trừ một bên/vừa là “Có hoa không có lá” Mà một bên khác là “Có lá không có hoa” Này một khác biệt quái dị, khác chi tiết cơ hồ bằng với “Sao chép”. Lấy về phần phân liệt ở trong hai khối màn hình hình ảnh nhìn tới cực giống như là trải qua máy vi tính xử lý “Phân giải đồ”. Ta thậm chí nghi ngờ, nếu như đem này hai bức hình ảnh trùng hợp cùng một chỗ, như thế hai thực vật này cực có thể tổ thành hoàn mỹ một nhánh “Hoa lá câu toàn” Thực vật màu trắng.
最为奇怪的是,这二株应该生于二个不同洞中的植物长的十分相像。除了一边是“有花无叶”而另一边是“有叶无花”这一怪异的区别,另外细节几乎等同于“复制”。以至于分列在二块屏幕中的画面看起来极像是经过电脑处理的“分解图”。我甚至怀疑,如果将这二幅画面重合在一起,那么这二株植物极可能完美的组成一支“花叶俱全”的白色植物。


Tình huống này cực không phù hợp lẽ thường, nhưng là còn không có chờ óc của ta bắt đầu suy xét, trong hình ảnh “Thực vật quái dị” Liền xuất hiện càng thêm biến hoá không hợp lý!
这种情况极不符合常理,可是还没等我的大脑开始思考,画面中的“怪异植物”就出现了更为不合理的变化!


Bọn nó đang biến mất!
它们正在消失!


Chuẩn xác nói, hẳn là một bộ phận của bọn nó đang biến mất quỷ dị!
准确地说,应该是它们的一部分正在诡异的消失!


Bên trái đoá hoa màu trắng trong màn hình từ đỉnh đầu bắt đầu dần dần mất đi bóng dáng, quá trình thong thả nhưng lại kiên định. Phải mặt trong màn hình hoa lá cũng đang xuất hiện biến hoá giống nhau, dường như có khá nhiều màn sân khấu mà chúng ta nhìn không thấy đang chậm rãi che lấp hai bên trong hang hoa cùng lá vậy.
左边屏幕中的白色花朵从顶部开始逐渐失去踪影,过程缓慢但却坚定。右面屏幕中的花叶也在出现相同的变化,仿佛有许多我们看不见的幕布正在缓缓的遮盖着二侧洞中的花和叶一般。


Biến hóa kỳ lạ tình cảnh khiến cho chúng nhân quên phòng bị lúc này, lập tức tụ họp áp sát ở trước màn hình chặc nhìn chằm chằm sự biến hoá của hai gốc thực vật, lấy cầu có thể tìm được cái dấu vết gì. Nhưng mà, trong hai khối màn hình lại bỗng nhiên bay lên một mảnh sương mỏng màu trắng, che đậy “Hoa, lá” Biến hoá, thật giống như có một con không biết ẩn ở nơi nào “Hắc thủ phía sau màn” Đang ngăn cản sự thăm dò của chúng ta.
诡谲的情景使众人忘记了防备彼此,当即聚拢在屏幕前紧盯着二株植物的变化,以求能找到什么蛛丝马迹。然而,二块屏幕中却忽然腾起了一片白色的薄雾,遮挡了“花,叶”的变化,好似有一只不知藏于何处的“幕后黑手”正在阻止我们的窥探。


Hai cái lính đánh thuê vội vàng điều khiển “Người máy” Di động, tính toán rời khỏi phạm vi của sương mù. Liền ở chỗ này, trong hai khối màn hình mạnh mẽ xuất hiện bom tấn tàn nhang bông tuyết, liền giống như nhận lấy cực kỳ mãnh liệt “Điện từ quấy nhiễu” Vậy. Hai cái “Tay chuôi” Đèn đỏ của mặt bên cũng ở lúc này chớp lóe lên, “Đích đích” Cảnh báo tiếng lập tức vang vọng ở trong hang.
二个佣兵急忙操控着“机器人”移动,打算脱离雾气的范围。就在此,二块屏幕中猛的出现了大片的#雪花#斑点,就像受到了极为强烈地“电磁干扰”一般。二个“手柄”侧面的红灯也在此时闪了起来,“嘀嘀”的警报声顿时回响在洞中。


Đột nhiên! Một tấm sinh được cực giống “Dạ xoa” Khuôn mặt màu xanh xám cùng lúc ở trong hai khối màn hình lóe lên mà mất, hai cái tay chuôi cũng ở lúc này phát ra một tiếng kêu dài, theo sau “Ba” Một tiếng đóng kín, màn hình lập tức một mảnh tối đen!
突然!一张#生得极似“夜叉”的青灰色面孔同时在二块屏幕中一闪而逝,二个手柄亦在此时发出了一声长鸣,随后#“啪”的一声关闭了,屏幕顿时一片漆黑!


Đó là người rừng?!
那是野人?!


Còn không có chờ ta tử tế nghĩ lại vừa rồi kia lóe lên mà mất “Hung ác mặt thú”, tay cầm hai lính đánh thuê của bàn điều khiển liền hướng về phía hanh đặc biệt báo cáo nói “Nhỏ ngói lợi” Đã mất đi kiểm soát. Hỏng bét hơn chính là, một mực im lặng không nói nhỏ thiên ở lúc này lại nói ra một câu mười phần kỳ quái, lập tức liền để cho thăng cấp căng thẳng của chúng nhân gấp mấy lần.
还没等我仔细回想刚才那一闪而逝的“凶恶兽脸”,手持遥控器的二个佣兵便向亨特报告说“小瓦利”已经失去了控制。更糟糕的是,一直默不作声的小芊在此时却说出了一句十分奇怪的话,当即便让众人的紧张升级数倍。


Bỉ Ngạn Hoa!
“彼岸花!”


Ừm? Đó là cái gì?” Ta vỗ vỗ dáng vẻ có chút hốt hoảng nhỏ thiên.
“嗯?那是什么?”我拍了拍神情有些恍惚的小芊。


Nàng mạnh mẽ kích linh một cái, lập tức chặc chặc dựa ở trên người ta, giọng run nói: “Trong truyền thuyết, ở thông về phía trên hoàng tuyền lộ âm gian có một cái quên xuyên sông, sông hai bờ sinh trưởng một loại thực vật quái dị, tên gọi Bỉ Ngạn Hoa. Loại này hoa hoa cùng lá vĩnh viễn không cùng một chỗ, có lá liền không có hoa, có hoa liền không có lá. Nghe nói loại này hoa hoa cùng lá mỗi người đại biểu sống cùng chết, nhưng là ai đều không phân rõ cái nào là sinh, cái nào là chết. Bọn nó sẽ xuất hiện ở quên xuyên trên bờ sông vô số cái mê trên đường, chọn đúng sinh hoa đường quỷ hồn mới có thể đi đến nại Hà Kiều, chạy vội hướng về sinh luân hồi. Nếu như chọn chết hoa đường, vậy liền vĩnh viễn tìm không đến qua sông đường. Chỉ có thể trở thành một cái dã quỷ cô hồn, ở quên xuyên sông máu trong nước sông màu vàng mãi đời bồi hồi, giãy giụa! Ngó đường sống khóc lóc, đây chính là cái gọi là khóc ngọn nguồn của U Minh.
她猛的激灵了一下#,随即紧紧靠在我身上,颤声道:“传说中,在通往阴间的黄泉路上有一条忘川河,河的二岸生长着一种怪异的植物,名叫#彼岸花。这种花的花和叶永远不在一起,有叶就没有花,有花就没有叶。据说这种花的花和叶各自代表着生和死,但是谁都分不清哪个是生,哪个是死。它们会出现#在忘川河岸上的无数条迷途中,选对了生花之路的鬼魂才能走到奈何桥,奔向往生轮回。如果选了死花之路,那就永远找不到过河的路。只能#成为#一个孤魂野鬼,在忘川河的血黄色河水中永世徘徊,挣扎!望着生路哭泣,这就是所谓泣幽冥的由来。”


Nhỏ thiên dừng một chút, siết chặt tóm tay của cánh tay ta, tiếp đó nói: “Ta không biết sự thật giả của truyền thuyết này, ta chỉ biết trồng trọt này vật rất tà! Ta đã thấy một lần tấm ảnh của nó, tuy rằng rất mơ hồ, nhưng là ta có thể xác định đồ vật trên tấm ảnh chính là chúng ta vừa rồi nhìn thấy. Cái tấm ảnh kia là thì ra | vốn một vị sư huynh ở tây giấu kiểm tra cổ vỗ, bọn họ sau này kia đội người liền lại cũng không trở về
小芊顿了顿,紧了紧抓着我胳膊的手,接着说道:“我不知道这个传说的真假,我只知道这种植物很邪!我见过一次它的照片,虽然很模糊,但是我可以确定照片上的物品就是我们刚才看到的。那个照片是原来一位师兄在西藏考古拍的,后来他们那队人就再也没回来”


Sống cùng chết lựa chọn?
生和死的选择?


Báo trước tà dị tử vong thực vật, do hơi đổi hai động huyệt thần bí. Những thứ này biến hóa kỳ lạ hiện tượng lẽ nào là đang nói cho chúng ta hai điều này đường trong, chỉ có một cái mới có thể đến nơi, mà khác một cái thì là “Vạn kiếp không phục”? Mà sung làm “Câu Hồn Sử người” Này một góc màu, có lẽ chính là vừa rồi tờ kia “Hung ác mặt thú” Người rừng chủ nhân?!
预示着死亡的邪异植物,由一变二的神秘洞穴。这些诡谲的现象#难道#是在告诉我们这二条路中,只有一条才能到达目的地,而另一条则是“万劫不复”?而充当着“勾魂使者”这一角色的,也许#就是刚才那张“凶恶兽脸”的主人野人?!


Hai cái đường, đến cùng cái nào là sinh, cái nào là chết?
二条路,#到底#哪个是生,哪个是死?


Mạo hợp thần cách hai nhánh đội ngũ lại nên lựa chọn như nào?
貌合神离的二支#队伍又该#如何#选择?


Ta ôm lấy lồng ngực lẳng lặng nhìn về phía hanh đặc biệt, mà hắn cũng vừa khéo ở chỗ này hướng về phía ta ngó tới.
我抱着胸口默默地看向亨特,而他也恰巧在此向我望来。


Ánh mắt đan xen, còn nếu, đao kiếm tương giao!
目光交错,犹若,刀剑相交!