Chương thứ 66 tuyệt sát
第 66 章绝煞地


Bên ngoài cửa sổ xe thổi lên thấu xuân rét buốt gió lạnh, bầu trời đỉnh đầu cũng âm u xuống dưới, tựa hồ đang đang ấp ủ một trận mưa tuyết.
车窗外刮起了透着春寒的冷风,头顶的天空也阴暗了下来,似乎正在酝酿着一场雨雪。


Tam ca, đây là cái gì?” Sắc mặt của ta không so với bầu trời bên ngoài cửa sổ nhạt lên bao nhiêu, ngay cả khoé miệng đều có chút hơi hơi co rút.
“三哥,这是什么?”我的脸色不比窗外的天空淡上#多少#,就连嘴角都有些#微微#抽搐。


Ừm? Nhà chúng ta vàng hống khiến a! Nếu không còn có thể là cái gì?
“嗯?我们家的金犼令啊!要不还能是什么?”


Ta nhìn một chút biểu tình nghiêm túc én nói kiệt, lại cúi đầu coi coi đồ vật bên trong lòng bàn tay, trong lòng không tự giác liền nổi lên một loại hoang đường cực hạn cảm, “Tam gia! Đây chính là nhà các người vàng hống khiến?! Cái kia nghe nói riêng là cầm ra liền có thể doạ lui quỷ quái thông thường vàng hống khiến?! ! Cái này không phải chính là một viên răng sao?!
我看了看#表情认真的燕道杰,又低头瞧了瞧掌心里的物品,心中不自觉的就泛起了一种极致的荒诞感,“三爷!这就是你们家的金犼令?!那个据说单单是拿出来就能吓退普通鬼怪的金犼令?!!这不就是一颗牙吗?!”


Ai hắc ~! Răng thế nào rồi? Răng liền không thể là pháp khí sao? Của quy định ai? Ừm?
“哎嘿~!牙怎么了?牙就不能是法器吗?谁规定的?嗯?”


Én nói kiệt để cho ta có chút nghẹn họng không có nói, quả thật không có ai răng quy định không thể làm pháp khí. Chẳng qua, ở trong lý giải của ta, một cái có thể đồ vật được xưng là pháp khí nhất ít nhất cũng được có chút hình tượng cơ bản đi? Coi như cái tên này gọi vàng hống khiến đồ vật không phải một khối nhi lệnh bài chân chính, mà là một viên răng. Kia chí ít cũng hẳn là loại răng thú sắc bén kia loại đồ vật mới tính nói đi qua đi? Nó làm sao có thể là răng của một viên loài người nè?! ! Https://converttruyen.Com/
燕道杰的话让我有点儿哑口无言,确实没有人规定牙齿不能作为法器。不过,在我的理解中,一个能被称为#法器的物品最起码也得有点儿基本形象吧?就算这个名叫#金犼令的物品不是一块儿真正的#令牌#,而是一颗牙齿。那#至少#也应该是那种尖锐的兽牙之类的物品才算说的过去吧?它怎么能是一颗#人类#的牙齿呢?!!


Không sai! Ngươi không nhìn lầm! Bây giờ nằm ở bên trong lòng bàn tay ta cái pháp khí này chính là răng của một viên loài người, hơn nữa còn là một viên hiện lên đồng ánh sáng màu vàng, mang có nhóp nhép cửa lớn mài mòn răng! ! !
没错!你没看错!现在躺在我手心里的这个法器就是一颗#人类#的牙齿,而且还是#一颗泛着铜金色光芒的,带有咀嚼磨损的大门牙!!!


Tam gia! Sớm trước ngươi tìm tới giúp chúng ta giám định đôi cá treo bài cái kia mò mẫm vàng giáo úy, hắn mang bùa hộ mệnh gọi mò mẫm kim lệnh đi? Nghe nói là dùng móng vuốt của tê tê || móng vuốt dùng tê tê làm ha? Bọn họ cái tài liệu chế tác kia tuy nói không thế nào vàng đắt đi, nhưng là người ta tốt xấu cũng trên túi vàng ròng, khắc lên ký hiệu, chí ít xem đi lên giống như là như thế trở về chuyện a! Ngay cả một đám đất kẻ gian bùa hộ mệnh đều có thể giống như chút bộ dạng, ngài này hiệu xưng gia tộc thuật sĩ của truyền thừa thượng cổ, trấn tộc bảo chính là một viên cửa lớn răng?! Chúng ta liền cầm thứ này đi cầu người nhà giúp đỡ?” Ta khóc cười không được xem én nói kiệt, trong lòng không khỏi tự chủ rót đầy một cỗ tang Khí Cảm, thế nào đều cảm thấy chuyện này có chút không tin cậy.
“三爷!早先你找来帮咱们鉴定双鱼挂牌的那个摸金校尉,他带的护身符叫摸金令吧?据说是用穿山甲的爪子做的哈?他们那个制作材料虽说不怎么金贵吧,但是人家好歹也包上了黄金,刻上了符文,#至少#看上去像是那么回事儿啊!就连一帮土贼的护身符都能像点儿模样,您这号称上古传承的术士家族,镇族之宝就是一颗大门牙?!咱们就拿这东西去求人家帮忙?”我哭笑不得地看着燕道杰,心里不由自主的灌满了一股丧气感,怎么都觉得这事儿有点儿不靠谱。


Én nói kiệt một đem từ trong tay ta túm qua “Cửa lớn răng” Treo trở về trên cổ, bĩu miệng nói: “Gọt! Ngươi nha còn đừng xem thường viên này răng! Ngươi biết đây là ai răng sao? Nói ra doạ chết ngươi! Đây là tổ tiên nhà ta én đỏ hà răng! Nghe nói lúc mà Yến lão tổ phi thăng cái gì đều không lưu lại, chính là đem bên trong thân thể toàn bộ pháp lực quán chú ở viên này răng bên trong để lại cho đời sau. Muốn biết vị lão tổ này của nhà ta nhưng là sẽ ngự kiếm thuật sĩ, nghiêm túc mà nói so với cái kia trái từ còn phải lợi hại nhiều, đều có thể xưng là tiên nhân! Ngươi hiểu cái lưu nhi a ~! Này nhưng là chính tông pháp khí đỉnh cấp, chuyên khắc âm hồn!
燕道杰一把从我手里拽过“大门牙”挂回了脖子上,撇着嘴说道:“切!你丫还别看不起这颗牙!你知道这是谁的牙吗?说出来吓死你!这是我家祖上燕赤霞的牙!据说燕老祖飞升时什么都没留下,就是把肉身里的全部法力灌注在了这颗牙里留给了后人。要知道我家这位老祖可是会御剑的术士,严格来说比那个左慈还要厉害的多,都可以称之为仙人了!你懂个溜儿啊~!这可是正宗的顶级法器,专克阴魂!”


Én đỏ hà? Chính là đẹp bên trong u hồn nữ, cái kia chơi nhi Đại Hồ Tử của phi kiếm?” Ta trừng lớn con ngươi hỏi.
“燕赤霞?就是倩女幽魂里,那个玩儿飞剑的大胡子?”我瞪大了眼睛问道。


Cái Đại Hồ Tử gì, đó là điện ảnh, hồ tách! Chẳng qua, bên trong kia nhi bao nhiêu cũng mượn dùng một vài chuyện xưa truyền kỳ của tổ tiên nhà ta. Yến lão tổ tuy nói ở đang trong lịch sử không có cái sự ghi chép gì đi, nhưng danh tiếng của hắn ở dân gian nhưng là không ít, không so với cái kia chuông quy kém bao nhiêu! Ta nói cùng ngươi, kia dã trong lịch sử
“什么大胡子,那是电影,胡掰的!不过,那里儿#多少#也借用了一些我家祖上的传奇故事。燕老祖虽说在正史上没有什么记载吧,可他在民间的名声可是不少#,不比那个钟馗差#多少#!我跟你说,那野史上”


Tam gia! Ta trước mặc kệ cái gì chính sử dã sử đi! ” Ta xoa trán đánh gãy lời của hắn, nôn nóng nói: “Hôm nay chúng ta đi tìm vị Trình tiên sinh kia, nhưng là vì để cho hắn giúp đỡ theo dõi Đỗ thư ký! Ngọc nhỏ cùng nhỏ thiên nhưng chờ chuyện này cứu mạng sao! Tam gia! Ba tổ tông! Mạng người cửa ải trời ạ! Chuyện này cũng không thể đùa giỡn a! Ngươi xác định đồ chơi này bảo vệ chuẩn có thể để cho người ta giúp đỡ?
“三爷!咱先不管#什么正史野史的吧!”我揉着额头打断了他的话,焦急的说道:“咱们今天去找那位程先生,可是#为了让他帮忙追踪杜秘书!小玉和小芊可等着这事儿救命呐!三爷!三祖宗!人命关天啊!这事儿可不能开玩笑啊!你确定这玩意儿保准能让人家帮忙?”


Én nói kiệt nhắm một cái ta có chút sắc mặt xanh lét, vỗ vỗ lồng ngực, nghiêm túc nói: “Lão thất, ta ca ca lúc nào ở chính sự nhi lên mở qua đùa giỡn? Viên cửa lớn này răng tuy nói nhìn tới là không lưu nhi chút, chẳng qua nó nhưng quả thật là nhà chúng ta vàng hống khiến! Chỉ cần Thái Sư bá Trình tiên sinh mà bọn họ nói cùng quan hệ ông nội ta không giống bình thường câu này trong lời nói không có hàm lượng, hắn như thế nhìn thấy cái này liền nhất định sẽ giúp đỡ! Yên tâm đi! Ngươi đừng theo/cùng nơi kia mù lo lắng, hai ta tê dại lưu nhi tìm cái nơi trước đệm đệm bụng, sau đó mau chóng đi qua! Thấy mặt liền cái gì đều rõ ràng!
燕道杰瞄了一眼我有些铁青的脸色,拍了拍胸口,认真的说:“老七,哥哥我什么时候在正事儿上开过玩笑?这颗大门牙虽说看起来是没溜儿了点儿,不过它可确实是我们家的金犼令!只要太师伯他们说的程先生与我爷爷关系非同一般这句话里没有水分,那么他看到这个就一定会帮忙!放心吧!你别跟那儿瞎担心了,咱俩麻溜儿的找个地方先垫垫肚子,#然后#赶紧过去!见了面就什么都#明白#了!”


Nói thôi, én nói kiệt liền không lại nói nữa, đánh vô lăng liền đem xe mở lên chủ đường.
言罢,燕道杰便没再多说,打着方向盘就将车子开上了主路。


Ta nhìn một chút đang nghiêm túc lái xe én nói kiệt, thở dài không lại nói chuyện, chỉ là lẳng lặng xem bên ngoài cửa sổ. Có lẽ là bởi vì trong lòng đúng hai nữ sự lo lắng của cổ độc trong cơ thể, cũng có thể có thể là bị bên ngoài cửa sổ xe càng thêm sắc trời âm u những gì ảnh hưởng. Không biết vì sao, trong lòng ta bỗng nhiên nổi lên một loại khó hiểu níu lòng cảm, dường như đang báo trước có cái gì không ổn chuyện đem phải xảy ra
我看了看#正在认真开车的燕道杰,叹了口气没再说话,只是默默地看着窗外。也许#是因为心中对二女体内蛊毒的担心,亦可能是被车窗外愈加阴暗的天色所影响。不知为何,,我的心中忽然泛起了一种莫名的揪心感,仿佛在预示着有什么不妙的事情将要发生


Thời tiết sau giờ ngọ trở nên càng hỏng bét.
午后的天气变得更糟了。


Cuồng phong âm lãnh càng thêm mãnh liệt ở các nơi tàn phá bừa bãi, trộn được trong bầu trời những thứ kia giống như nồng mực mây âm bình thường không ở lật lăn, xem đi lên lờ mờ mang một tia âm trầm thô bạo khí.
阴冷的狂风愈加猛烈地在各处肆虐,搅得天空中那些犹如浓墨一般的阴云不住翻滚,看上去隐带一丝阴沉的暴戾气。


Ta cùng én nói kiệt ở lối ra vào dừng được rồi xe, đỉnh có chút thấu xương cốt gió lạnh đi vào ngõ nhỏ.
我和燕道杰在路口停好了车子,顶着有些透骨的冷风走进了小胡同。


Nơi này là nằm ở “Bốn chín thành” Trong một mảnh nhà dân xa xưa, dãy nhà cơ bản đều là tiêu chuẩn “Bốn hợp viện Bắc Kinh”. Do ở chỗ này đại đa số căn phòng đều coi như là “No kinh sương gió” Lão Cổ đổng, sở dĩ/cho nên liền bị thành phố chính đơn vị bảo lưu xuống dưới, dán lên “Dân tục di tích cổ” Nhãn dán lấy cung bên ngoài du khách tới tham quan.
这里是位于“四九城”中的一片古老民宅,建筑物基本都是标准的“北京四合院”。由于此处的大多数房屋都算是“饱经风霜”的老古董了,所以便被市政单位保留了下来,贴上了“民俗古迹”的标签以供外来的游客参观。


Vốn là đã là “Kinh thành một cảnh”, tự nhiên liền không thể lộ vẻ quá mức cũ nát. Tuy rằng vì giữ gìn lịch sử nguyên bản gió mạo mà không thể sử dụng quá nhiều tài liệu hiện đại tiến hành sửa thiện, nhưng là các nhà các hộ tường khu nhà vẫn là thống nhất phấn quẹt thành cực cỗ “Kinh thành đặc sắc” Sâu màu xám. Đang đạt được “Thống nhất thị giác” Mục đích này cùng lúc, bao nhiêu cũng là che lấp một vài bị năm tháng lạc khắc lên loang lổ.
既然已是“京城一景”,自然就不能显得太过破旧。虽然#为了保持原本的历史风貌而不能使用太多的现代材料进行修缮,但是各家各户的院墙还是#被#统一#粉刷成了极具“京城特色”的深灰色。在达到“#统一#视觉”这一目的同时,#多少#也是遮掩了一些被岁月烙刻上的斑驳。


Chúng ta chân giẫm có vài ổ gà bất bình mặt đất đá xanh từ từ đi về phía chỗ sâu ngõ nhỏ, một mặt lẳng lặng cảm nhận lịch sử chìm tích dưới tang thương, một mặt khắp nơi đối chiếu cửa bài số điện thoại, tìm kiếm địa chỉ trên tờ giấy.
我们脚踩着有些坑洼不平的青石地面慢慢走向小胡同的深处,一面默默地感受着历史沉积下的沧桑,一面四处对照着门牌号码,找寻着纸条上的地址。


Giáp số 143 giáp số 145 ai? Giáp 144 nè?” Én nói kiệt cúi đầu nhìn một chút tờ giấy trong tay, theo sau lại xoay người nhắm một cái đối diện cửa bài, nghi hoặc nói: “Kỳ quái đối diện đều là ất chữ mở đầu, giáp chữ biên số cửa bài nhi hẳn chính là bên này nhi a! 143 cùng 145 đều có, này 144 chạy nơi nào đi?
“甲 143 号甲 145 号哎?甲 144 呢?”燕道杰低头看了看#手中的纸条,随后#又转身瞄了一眼对面的门牌,疑惑的说:“奇了怪了对面都是乙字开头了,甲字编号的门牌儿应该就是这边儿啊! 143 和 145 都有了,这 144 跑哪儿去了?”


Tam ca, liệu sẽ ở bên trong kia?” Ta vỗ vỗ vai của hắn, trỏ trỏ bên người một cái nơi không xa nút rẽ nhỏ.
“三哥,会不会在那里?”我拍拍他的肩头,指了指身侧不远处的一个小岔口。


Độ rộng của nút rẽ này rất hẹp, đoán chừng nhiều nhất cũng liền có thể cũng hàng đi xuống hai người. Do ở vách tường chung quanh này đều là sâu màu xám, tường khu nhà hai bên lại bởi vì qua với xa xưa mà có chút vẹo nghiêng | liếc xéo, sở dĩ/cho nên, cái này giống như “Chịu khí cô vợ nhỏ” Giống nhau, bị kẹp ở giữa hai cái khu nhà nút rẽ liền trở nên mười phần không dễ thấy, không tử tế xem cực dễ dàng bị phớt lờ đi.
这个岔口的宽度很窄,估计最多也就能并排走下二个人。由于这周围的墙壁都是深灰色,二侧的院墙又因为过于老旧而有些歪斜,所以,这个像“受气小媳妇”一样,被夹在二个院子之间的岔口就变得十分不显眼,不仔细看的话极容易被忽略过去。


Én nói kiệt lần nữa xác nhận một cái hai bên cửa của khu nhà bài số điện thoại, theo sau liền vẫy gọi ta cùng nhau chui vào nút rẽ nhỏ.
燕道杰再次确认了一下#二侧院子的门牌号码,随后#便招呼我一起钻进了小岔口。


Đế giày mới vừa mới cùng mặt đất đá xanh bên trong nút rẽ tiếp xúc, trên người ta bỗng nhiên liền nhảy vọt lên một loại để cho người mười phần không thoải mái lạnh ngán cảm. Loại cảm giác nàyrất nhạt, xa xa không tính được sợ hãi, nhiều nhất chỉ có thể được xưng là “Khó chịu”. Kỳ thực ở ngày thường trong sự sinh hoạt, chúng ta thường xuyên sẽ đang tiến vào nơi nào đó lúc xuất hiện loại này “Khó chịu” Cảm giác. Tỷ như, nào đó chút nhà vệ sinh âm u ẩm ướt, yên tĩnh không có dưới đất người ta gara, hoặc là là hẻm nhỏ hẻo lánh trong màn đêm chờ chờ. Trải qua như vậy rất nhiều người đều đã từng từng có, nói chung mà nói cũng chính là tăng nhanh tốc độ làm việc nhi, sau đó mau chóng rời khỏi. Thực sự có gan đặc biệt tiểu nhân, nhiều nhất cũng chính là kéo cái người bầu bạn, định nhiên là không về phần sợ hãi đến cái trình độ gì.
鞋底#才刚#刚与岔口内的青石地面接触,我身上忽然就蹿上了一种让人十分不舒服的冷腻感。这种感觉很淡,远远算不上恐惧,最多只能被称为#“别扭”。其实在平日的生活中,我们经常会在进入某个地方时出现这种“别扭”的感觉。比如,某些阴暗潮湿的厕所,安静无人的地下车库,或者是夜幕中的偏僻小巷等等。这么经历很多人都曾经有过,一般来说也就是加快速度做事儿,而后赶紧离开。实在有胆子特别小的,最多也就是拉个人陪着,定然是不至于恐惧到什么程度的。


Ta trước kia cũng là như vậy, cơ bản sẽ không đi để ý loại nhỏ xíu này cảm giác. Nhưng là, từ trải qua “Chu Hiểu mai” Cái án kia mỗi khi ta lần nữa gặp được tình huống này lúc, đều sẽ lập tức cải thiện cảnh giác. Bởi vì, Yến tam gia đã từng cực kỳ nghiêm túc nói với ta qua, loại này cái gọi là “Khó chịu” Cảm giác, kỳ thực là nguồn gốc với
以前的我也是这么,基本不会去在意这种细微感觉。但是,自从经历过“周晓梅”的那个案子每当我再次遇到这种情况时,都会#立马#提高警觉。因为,燕三爷曾经极其认真的对我说过,这种所谓的“别扭”感觉,其实是来源于


Thật nặng âm khí! ” Én nói kiệt chặc nhíu lông mày nhìn một chút trái phải, trầm giọng nói ra trong đầu ta đang nghĩ lại chữ câu.
“好重的阴气!”燕道杰紧蹙着眉头看了看#左右,沉声说出了我脑中正在回想的字句。


Ta vừa muốn mở miệng, lại phát hiện hắn đang nheo con ngươi quan sát chung quanh, ngón cái của tay trái cũng bấm ở khác bốn chỉ chỉ tiết lên không ở biến đổi vị trí. Ta thấy vậy vội vàng nuốt trở về đang muốn lối ra thắc mắc, để tránh đánh trộn đến hắn “Bấm tính”.
我刚要开口,却发现他正在眯着眼睛观察周围,左手的拇指也掐在#另外#四指的指节上不住变换着位置。我见状赶忙咽回了正要出口的疑问,以免打搅到他的“掐算”。


Yến tam gia từng đang nhàn hạ lúc giảng giải cho ta qua cái gọi là “Bấm chỉ một tính”. Dựa theo cách nói của hắn, loại này ở dân gian bị truyền được thần hồ tay nghề của thần kỳ thực một chút đều không thần bí, chỉ là một loại nhân công phương pháp suy tính thôi. Mà kia xem đi lên liền rất huyền hồ“Bấm chỉ”, kỳ thực chính là một loại không cần giấy bút đong đếm phương thức, cùng chúng ta ở lúc sử dụng bàn tính “Tốp tính châu” Hành vi, ở trên bản chất cũng không có cái sự khác biệt gì.
燕三爷曾在闲暇时给我讲解过所谓的“掐指一算”。按照他的说法,这种在民间被传得神乎其神的手艺其实一点儿都不神秘,只是一种人工推算的方法罢了。而那看上去就很玄乎的“掐指”,其实就是一种不用纸笔的计数方式,和我们在使用算盘时的“拨算珠”行为,在本质上并没有什么区别。


Tuy rằng “Bấm tính” Thủ pháp này nói mở tới đã không thần bí cũng không huyền hồ, nhưng là, nó xác thực xưng được lên là một môn “Tay nghề”, hơn nữa muốn nó nắm giữ thành thạo còn là mười phần khó khăn. Bởi vì, sự cơ bản của loại thủ pháp này nguyên lý là xuất từ một quyển mọi người quen tai có thể tường lại lại tươi ít có cáo già thông thư tịch dịch kinh.
虽然“掐算”这种#手法#说开来既不神秘也不玄乎,但是,它确确实实称得上是一门“手艺”,而且想要熟练的掌握它还是#十分的困难。因为,这种#手法#的基本原理是出自一本#大家耳熟能详却又鲜少有人精通的#书籍易经。


Dịch kinh cũng bị người xưng là Chu Dịch, sớm nhất xuất từ với “Phục hy thị” Tay, là hắn căn cứ sông đồ thôi diễn ra “Bát quái tiên thiên”, từ đó mà đặt “Dịch” Cơ sở. Sau đó vừa có Chu Văn vương Cơ Xương căn cứ “Bát quái tiên thiên” Lấy cùng lạc sách tiến hành tổng kết khái quát, thôi diễn ra “Hậu thiên bát quái”, lấy tới hình thành hôm nay chúng ta nhìn thấy dịch kinh.
易经也被人称为#周易,最早出自于“伏羲氏”之手,是他根据河图推演出了“先天八卦”,从而奠定了“易”的基础。其后又有周文王姬昌根据“先天八卦”以及洛书进行总结概括,推演出了“后天八卦”,以至形成我们今天所看到的易经。


Quyển sách này có thể nói là căn cơ văn hóa Trung Hoa, đối với ta nước đạo gia, nho gia, thầy thuốc Đông Y, phong thủy, võ thuật các loại/chờ chờ các cái tầng mặt văn hóa đều có cực kỳ ảnh hưởng xa xôi. Nội dung của nó quan trọng là giảng giải “Bói toán” Quy luật, đơn giản mà nói chính là đúng chuyện của tương lai thái phát triển tiến hành phỏng đoán tương ứng cùng quy luật tổng kết.
这本#书可以说是中华文化的根基,对我国的道家,儒家,中医,风水,武术等等各个层面的文化都有着极为深远的影响。它的内容主要是讲解“卜筮”的规律,简单来说就是对未来的事态发展进行相应的推测和规律总结。


Loại phỏng đoán này kỳ thực cũng không phải hư vô xa thăm thẳm “Dự đoán”, mà là một loại cực kỳ chặt chẽ phức tạp “Nhân công biên con ngựa tính toán”, trình độ khoa học thậm chí đúng sinh hoạt hôm nay chúng ta đều có ảnh hưởng cực lớn. Tỷ như, chúng ta mỗi ngày đều đang sử dụng “Máy vi tính”, kỳ thực chính là lấy nó làm cơ sở mới phát minh đi ra, nguyên thuỷ nhất“Hai vào chế” Mật mã chính là xuất từ với dịch kinh trong “Âm”, “Dương” Khái niệm.
这种推测其实并不是虚无缥缈的“预估”,而是一种极为严谨复杂的“人工编码计算”,其科学程度甚至对我们今日的生活都有极大的影响。比如,我们每天都在使用的“电脑”,其实就是以它为基础才发明出来的,最原始的“二进制”代码就是出自于易经中的“阴”,“阳”概念。


Ta tuy rằng từ Yến tam gia nơi kia lý giải đến có liên quan “Bấm tính” Nguyên lý, nhưng là lại cũng không có thời gian chân chính đi học tập loại kĩ thuật cao thâm này. Sở dĩ/cho nên, ta lúc này cận là biết hắn đang tiến hành suy tính mà thôi, căn bản liền xem không rõ ràng hắn đến cùng ở tính cái gì.
我虽然从燕三爷那儿了解到了#有关#“掐算”的原理,但是却并没有时间真正去#学习#这种高深的技术。所以,此刻的我仅是知道他正在进行推算而已,根本就看不#明白#他#到底#在算什么。


May mà Yến tam gia cũng không có để cho chúng ta được quá lâu, không nhiều một hồi hắn liền dừng lại “Bấm tính”, chìm mặt nói: “Lão thất, có chút không đối với sức lực a! Địa thế nơi này là cái tiêu chuẩn cô Âm Trùng sát, này hẹp nói lại bị chúng ta đi vào ngõ hẻm kia khi đầu đoạn đứt, vừa đúng lại hình thành một cái đứt rồng sát. Bên trong căn phòng này nhưng là “Đôi sát hối đuôi” Tuyệt địa a! Người sống ở nơi này làm sao có thể chịu được?! !
好在燕三爷并没有让我等得太久,没多一会儿他便停止了“掐算”,沉着脸说道:“老七,有点儿不对劲儿啊!这里的地势是个标准的孤阴冲煞,这窄道又被咱们进来的那胡同当头截断,恰恰又形成了一个断龙煞。里这房子可是“双煞汇尾”的绝地啊!活人住这儿怎么能受得了?!!”


Có lẽ là vị bản lĩnh Trình tiên sinh này cao cường, cũng không để ý những thứ này?” Ta mò mẫm lỗ mũi phán đoán nói.
“也许#是这位程先生本领高强,并不在意这些?”我摸着鼻子猜测道。


Én nói kiệt không có nói chuyện, chỉ là chẳng ý kiến gì lắc lắc đầu, theo sau liền chặc nhăn lông mày liền hướng hẹp nói chỗ sâu đi, hơi cung eo thân đã mang theo giới bị rõ ràng. Ta thấy vậy liền vội nâng bước cùng lên, cùng hắn cùng nhau sóng vai đi về phía trước, hơi mang cảnh giác không ngừng liếc chung quanh.
燕道杰没有说话,只是不置可否地摇了摇头,随后#便紧皱着眉头就向窄道的深处走去,微躬的腰身已然带上了#明显#的戒备。我见状连忙抬步跟上,与他一起并肩前行,略带警觉的不断扫视着周围。


Hẹp khoảng cách của đạo cũng không phải rất dài, không đi mấy bước, chúng ta liền đã đứng đến tận cùng chỗ phía trước Mộc môn kiểu cũ. Én nói kiệt nhìn một chút cửa hiên bên trái đinh thuộc tính vàng cửa bài, hướng ta gật gật đầu, lập tức xách lên trên Mộc môn đồng khoen vỗ đánh mấy cái, lớn tiếng hô nói: “Chào ngài! Xin hỏi Trình tiên sinh ở nhà sao?!
窄道的距离并不是很长,没走几步,我们便已站到了尽头处的老式木门前面。燕道杰看了看#门廊左侧钉着的金属门牌,冲我点点头,随即拎起木门上的铜环拍打了几下,大声喊道:“您好!请问程先生在家吗?!”


Liên tiếp hô mấy tiếng, bên trong khu nhà lại là một chút động tĩnh đều không có. Én nói kiệt nghi hoặc xem xem cửa bài xác nhận một cái địa chỉ, xách lên đồng khoen liền nghĩ lần nữa gọi cửa. Không thành nghĩ lần này đồng khoen mới vừa mới ở trên Mộc môn đánh một cái, vừa rồi trải qua một vòng lực lượng to lớn vỗ đánh nhưng lại trước sau vân tơ không nhúc nhích Mộc môn, thế nhưng phát ra “Kẽo kẹt” Một tiếng chậm rãi mở ra.
接连喊了几声,院子里却是一点儿动静都没有。燕道杰疑惑的看看门牌确认了一下#地址,拎起铜环就想再次叫门。没成想这次的铜环#才刚#在木门上打了一下#,方才经历了一轮大力拍打但却#始终#纹丝不动的木门,竟然发出了“吱嘎”一声缓缓的打开了。


Nhưng là, cái trước mắt kia có chút âm u cửa bên trong hang, lại căn bản không có người mở cửa
可是,眼前那个有些阴暗的门洞里,却根本没有开门的人